wtorek, 11 grudnia 2012

Patrycja Gardygajło

Patrycja Gardygajło - to nazwisko trzeba znać. W ostatnich miesiącach Polka pojawiła się aż na dwóch okładkach Vogue Portugal i zaliczyła świetny sezon na wybiegach. Teraz podbija Japonię. Sesja z jej udziałem ukazała się w styczniowym dodatku do Vogue Japan  - Gioiello, czyli biżuteria.

Egzotyczna uroda modelki Polki plasuje ją w czołówce najpiękniejszych i najseksowniejszych modelek na świecie.
Tylko czekać na jej debiut w rankingu models.com!







Patrycja has been around for many years, and she's finally back after a long break. She's 19.


She has walked the catwalk for names such as Haute, Roberto Musso, Kristina Ti, Laura Biagiotti, Vivienne Tam, Timo Weiland, Costello Tagliapietra, Michelle Smith, Nina Taherzadeh, Les Copains, Moschino, Miu Miu, Diane von Furstenberg, Tess Giberson, Cynthia Rowley, Just Cavalli, and Dolce & Gabbana.
She also appeared in campaigns for Jil Sander, Moschino, Blugirl, La Martina, Toy G, La Mania, and Forte Forte.
She did editorial work for Glamour Italia, Elle Russia, Ponytail, Vanity Fair, Maxi, Twoj Styl, Elle Poland, Glamour, Marie-Claire Russia, Glamour, Telva, Pani, Amica and Marie-Claire Italia.
She appeared on the cover of Allure Korea, Tango, D, and Mafame Figaro.
She's currently signed with Nathalie Models in Paris, Modelwerk in Hamburg, Ace Models in Athens, Mc2 in Tel Aviv, Fashion Models in Milan, D'Vision in Warsaw, View Models in Barcelona/Madrid, Models 1 in London, and New York Model Management in New York.

czwartek, 6 grudnia 2012

IKONY


Szwajcar o francuskich i węgierskich korzeniach, Markus Klinko i Hinduska Indrani Pal-Chaudhuri pracują razem od 18 lat. Ich talent odkryła legendarna Isabella Blow. Teraz fotografują największe gwiazdy Hollywood i muzyki. Należą do ulubionych portrecistów Lady GaGi i Beyonce.
Właśnie ukazuje się album "Icons" z najsłynniejszymi zdjęciami duetu. Równolegle fotografie będzie można oglądać na wystawie w David Rubenstein Atrium w Nowym Jorku.











Icons – Celebrity and fashion photography duo Markus + Indriani celebrate their career of over eighteen years with a new photo book titled, “Icons”. Featuring glossy images of models, musicians and actresses such as Mariah Carey, Anne Hathaway, Kate Winslet, Beyonce, Naomi Campbell, Lady Gaga; the book showcases the duo’s glamorous and fascinating style. Coinciding with the book launch, Markus + Indrani will also hold an art exhibition at Lincoln Center starting on December 11th and running through December 16th. See more previews from the book after the jump.

czwartek, 29 listopada 2012

Kate & Naomi


Kate Moss i Naomi Campbell wiele łączy. Obie są Brytyjkami, obie rozpoczynały kariery 20 lat temu, obie musiały pokonać wiele przeszkód, by znaleźć się na szczycie. Chociaż do dzisiaj utrzymały status supermodelek, ich życie było pełne skandali, niepowodzeń i problemów. Obie miały problemy z narkotykami i słynęły z nieodpowiedzialnego, buntowniczego zachowania.
Teraz Kate jest szczęśliwą żoną i matką, a Naomi z powodzeniem redaguje niemiecką i rosyjską edycję "Interview". Właśnie ten magazyn zaprosił legendy modelingu do wspólnej sesji Merta i Marcusa. Zdjęcia są niepokojąco piękne, odrobinę melancholijne i w stu procentach profesjonale. Jak same bohaterki, które każdą sesją udowadniają, że liczy się doświadczenie i dojrzałość, a nastoletnie gwiazdki wybiegów mogą się schować przy supermodelkach z 20-letnim stażem.





Moss and a bare-chested Campbell cover the December 2012 issues of Interview Russia andInterview Germany, photographed in black and white by Mert Alas and Marcus Piggott. That both the models and the pictures are black and white underscores a portion of their joint interview in the magazine. 

"I can't say that the word battle is the right word but it definitely felt like it was an uphill struggle for something," Campbell says. "I felt like I had to do what I had to do for my race and to keep awareness out there."

piątek, 23 listopada 2012

& OTHER STORIES

& Other Stories to nowa, droższa linia koncernu H&M, która zadebiutuje wiosną 2013 roku. 

Zespoły projektowe w Sztokholmie i Paryżu intensywnie pracują nad kolekcją ubrań i akcesoriów, która będzie bezpretensjonalna, luksusowa, oryginalna. 


Chociaż ubrania i dodatki nie są zbyt dobrze widoczne na poetyckich kadrach i nostalgicznych polaroidach, to jest zapewnienie, że takiej mody w H&M jeszcze nie było. 
Czy wiosna pokaże, że warto kupować nową linię?






& Other Stories is set to launch in Spring 2013 with an ecommerce site and stores in selected European countries.  It’s to be a womenswear-only store, with a focus on accessories, jewelry and beauty.
“& Other Stories is about bringing everything she can wear into one place, focusing on the whole look,” said a statement released by H&M this morning. “We believe shoes, bags, jewellery, lingerie and beauty are key for styling and just as important as clothing.”
“Our collections are built around inspiring fashion stories,” the statement said. “All our lines are diverse, ranging from masculine tailoring to feminine chic and designed to provide endless styling choices. Carefully selected materials are an important ingredient in every piece. & Other Stories aims to design lasting wardrobe treasures within a wide price range.” On that note, while the prices will be slightly higher than H&M’s they’ll still be affordable.

czwartek, 15 listopada 2012

Sekretne wyznania branży mody

Na blogu Fashion Industry Confessions są plotki, nagonki i aluzje. W najnowszych postach znaleźć można informacje o wykorzystywaniu stażystów przez projektantów, konfliktach wśród modelek i tajnych strategiach wielkich marek. Czy autor bloga to prawdziwy insajder, czy żartowniś, który-podszywając się pod eksperta-narobił zamieszania w branży?

Niektóre stawiane przez autora zarzuty są absurdalne, inne całkiem poważne. Bez żenady oczernia najważniejsze nazwiska świata mody i kpi z konwenansów. Tego bloga może pisać każdy, kto zetknął się choć na chwilę z kulisami high fashion. Niedożywione modelki, egoistyczni projektanci, cwani szefowie wielkich koncernów... 
A wszystko przedstawione tak, że czyta się to z wypiekami na twarzy...










Above photos tell everything. 
Fashion Industry Confessions is blog about things that aren't widespread.                                                       Rumorous, scandals, etc...

If you want to be amazed and shocked, read it!


Barneys New York i Walt Disney Studios

Najpopularniejsze studio filmowe i świat mody łączą siły. W projekcie wzięli udział rysownicy i animatorzy Disney oraz znani projektanci i osobistości świata mody. Efektem współpracy jest bajka o myszce Minnie, która marzy o udziale w paryskim fashion weeku.

W filmie zobaczymy najsłynniejsze postaci Disneya i ludzi mody m.in. ulubieni bohaterowie bajek dla dzieci wcielili się w modeli i przeszli po wybiegu w odmienionych, wychudzonych wcieleniach, co, jak można się było spodziewać, szokuje i wzbudza kontrowersje. 
Na forach internetowych zawrzało. Zniesmaczeni są zarówno rodzice małych fanów Disneya jak i miłośnicy klasyków wytwórni. Animatorzy nie tylko zmasakrowali legendarne postaci - dopasowując je do standardów świata mody wysłali najmłodszym sygnał najgorszy z możliwych: wygląd jest najważniejszy, żeby wyglądać dobrze w sukience musisz być chuda i wysoka. Co ciekawe, odmienioną Minnie krytykują nawet fashioniści, twierdząc, że wygląda jak dziwka uzależniona od heroiny.







  “Electric Holiday” is a project of Walt Disney Studios and Barneys New York. The one-time holiday promotion includes a moving art video that was designed to be a playful interpretation of the fashion world where Minnie Mouse briefly imagines what it would be like if she and her friends were a part of that high fashion world. The images shown during the brief dream sequence in the moving art video are highly stylized interpretations of these artistic characters. In the end, the video concludes with Minnie returning back to her classic self happily wearing a Lanvin designer dress.
Even people from fashion claim that it isn't a good idea to make a model from Minnie. Disney's followers think the same. 

wtorek, 13 listopada 2012

Przez 150 lat z Harper's Bazaar i prasą modową

Pierwszy numer Harper's Bazaar ukazał się prawie 150 lat temu. 
Jego okładkę zdobił subtelny rysunek elegancko ubranych arystokratek. Bohaterką najnowszego wydania kultowego magazynu jest Nicole Kidman w złotej sukni. 

Magazyny modowe przeszły daleką drogę od czarno-białych żurnali do błyszczących, kolorowych pism, w których celebruje się celebrytki.
Poniżej krótki przegląd różnic między tym, co było i co jest.










Harper's Bazaar has been with us from nearly 150 years. 
The cover with fragile sketch of well-dressed women is totally different from the latest cover with Nicole Kidman in golden dress. 

•In the late 1600’s and 1700’s, French women and dressmakers outside the court relied on sketches to see what was going on. The sketches were compiled in books that were reproduced and sold such as the Mercure Galant.
•1780’s the late French court has a number of journals circulating, some for the masses such Cabinet des Modes
•In 1856 Flaubert writes that Madame Bovary has a regular fascination for fashion magazines. These appear to have been illustration journals of custom clothing.
•1867, Harper’s Bazaar begins in the US providing illustrations of European designs such as Charles Frederick Worth.
•1892, Arthur Baldwin Turnure founds Vogue in the US to provide both illustrations and patterns
•1900, fashion magazines begin to feature photography
•1909, Condé Nast purchases Vogue
•1912-1925, La Gazette du Bon Ton is the leading French fashion magazine for 100 a francs a year by subscription only. It has exclusive illustrations (Cheruit, Doeuillet, Doucet, Paquin, Poiret, Redfern, and Worth). The magazine also aimed to establish fashion as an art alongside painting, sculpture, and drawing: according to the magazine's first editorial, "The clothing of a woman is a pleasure for the eye that cannot be judged inferior to the other arts.”
•1916, Nast creates British and French Vogue
•1920’s, American fashion magazines feature articles about women’s suffrage and socialites
•1922, 30th anniversary of Vogue, French designer Paul Poiret writes that Vogue "is today one of the best methods of communication with a distinguished clientele."
•1930’s, GQ and Esquire begin covering men's fashion
•1940’s, American fashion magazines feature articles about working women fashion
•1959, Condé Nast is sold to S. I. Newhouse who builds the magazine empire around fashion & lifestyle
•1960’s, enhancements in color printing reduce cost and improve both quantity and quality
•1970’s, couture houses increase licensing and brand diversification, increasing the overall advertising load to include accessories and perfumes
•1980’s, television programs emerge and compete with magazines
•1991, Visionaire, the American fashion-art collaborative begins, followed by V Magazine in 1999
•2000, Style.com is launched with other online fashion sites
•2009, Condé Nast closes nearly 10 titles (Jane, Modern Bride, Elegant Bride, Gourmet, Portfolio, Cookie, House and Garden, Domino and others).
Is everything clear? 


niedziela, 11 listopada 2012

Znów przebrana za dorosłą

W zeszłym roku Thylane Blondeau wystąpiła w kontrowersyjnej sesji zdjęciowej dla Vogue'a. Wraz z inną dziewczynką w jej wieku były wystylizowane na dorosłe kobiety - w dopasowanych kreacjach, szpilkach i pełnym makijażu. To wywołało dyskusję, czy dzieci powinny brać udział w tego typu projektach. Skończyło się na tym, że matka usunęła jej profil na Facebooku.

Najwyraźniej jednak chęć zrobienia z córki gwiazdy wybiegów była silniejsza, bo 11-letnia Thylane wraca do pozowania. Wystąpiła w sesji dla hiszpańskiego magazynu S Moda, w której znów wystylizowano ją na "dorosłą". Elegancki kapelusz, zamyślona mina, makijaż... 
Szykuje się kolejna część skandalu?




Thylane Léna Rose Blondeau is a young French model.
Blondeau has had a reputation as both a child model and a fashion model since the age of four, her appearance in French Vogue igniting controversy over her working at a young age in what is traditionally seen as an adult role. Her mother reacted to the attention by shutting down her daughter's Facebook group.

Recently S Moda magazine has created a new session with an 'adult' Thylane.
Is it the next chapter of above affair? 

środa, 7 listopada 2012

Gwiazdy, które się nie starzeją

Ostatnio redakcja Daily Mail porównała aktualne i archiwalne zdjęcia najpopularniejszych twarzy show biznesu m.in. Halle Berry, Jennifer Aniston i Jennifer Lopez. Wyniki nie pozostawiają żadnych złudzeń: gwiazdy w ogóle się nie starzeją!

Co więcej, czas działa na ich korzyść! Pytane o sekret swojego młodego wyglądu najczęściej odpowiadają: dieta i zdrowy tryb życia. Do zabiegów poprawiających urodę i utrzymujących młodość przyznały się 79-letnia Joan Collins i 54-letnia Madonna. 
Czy to wstyd (będąc gwiazdą) używać skalpela? Czy każda z nich chce kreować się na "zwykłą" kobietę i przez to nie mówi oficjalnie o majstrowaniu przy twarzy i ciele?











Some women age gracefully, but in Celebville it seems they do not age at all.
Famous faces such as Jennifer Aniston, Halle Berry and supermodel Cindy Crawford show no signs of ageing in the past ten years.

Although some, like Joan Collins, admit to having plastic surgery and botox, others like Nigella Lawson and Gwyneth Paltrow claim their secret behind never-aging is their lifestyle and diet.


piątek, 2 listopada 2012

Lodowa suknia

Rzeźbiarz Takeo Okamoto zainspirował się postacią Białej Czarownicy z "Opowieści z Narnii", którą w ekranizacji zagrała Tilda Swinton. Stworzył niezwykłą suknię z lodu. Ważyła prawie 250 kilogramów. Jej rzeźbienie trwało dwa dni, zaangażowany w pracę był artysta razem z trzema asystentami, a do przeniesienia sukni na plan zdjęciowy potrzebna była ekipa trzynastu osób.

Niestety sukienka z lodu okazała się nietrwała. Na sesji stopniała w ciągu zaledwie 30 minut. 
Czy tak wygląda ULOTNE PIĘKNO? 





In order to top the dress made out of 50,000 gummy bears that was featured on their debut issue, TWELVmagazine has commissioned sculptor Takeo Okamoto to carve them a 532.5 pound dress made entirely of ice.
While you may think that wearing chiffon during winter can get a little chilly, try wearing something made entirely out of ice. Naming this dress the coldest garment in the world with the shortest shelf life, the “gown” took Okamoto and three assistants two days in a freezer to create. Inspired by Tilda Swinton and her role in C.S. Lewis’ Chronicles of Narnia, the massive dress only could be shot for 30 minutes before it reverted back into it’s true form of a puddle of water on the floor.